Sprachliche Besonderheiten wie Wechsel der Sprache oder Abkürzungen sind erkennbar zu machen.
Jede Änderung der verwendeten Primärsprache der Präsentation sollte deutlich angezeigt und ein angemessenes Textäquivalent bereitgestellt werden. Wenn sich die Sprache auf einer der Folien ändert, dann sollten der der Name der Sprache und eine Übersetzung der Folie in die Primärsprache im Notizbereich der Folie abgelegt werden.
Einzelne anderssprachige Wörter sollten mit einer Übersetzung unmittelbar hinter dem Wort versehen werden. Bspw.: au revoir (französich, "Auf Wiedersehen").
Anderssprachige Sätze oder Absätze sollten mit einem Hinweis und Übersetzung unmittelbar vor dem Sprachwechsel versehen werden.
Machen Sie die Primärsprache eines Dokuments deutlich sichtbar. Am besten mit einem kurzen Hinweis zu Beginn des Dokuments oder mit der entsprechenden Angabe in den Metadaten des Dokuments. Nutzerinnen und Nutzer eines Screenreaders oder einer Braillezeile können ihre Geräte dann entsprechend einstellen.
Akronyme und Abkürzungen sollten bei der ersten Verwendung in der Präsentation erläutert werden. Dies erleichtert die Nutzbarkeit und Verständlichkeit des Dokumentes.